蒹葭蒼蒼、白露為霜。所謂伊人、在水一方。
溯洄從之、道阻且長。溯游從之、宛在水中央。

蒹葭淒淒、白露未晞。所謂伊人、在水之湄。
溯洄從之、道阻且躋。溯游從之、宛在水中坻。

蒹葭采采、白露未已。所謂伊人、在水之涘。
溯洄從之、道阻且右。溯游從之、宛在水中沚。


這是今天國文課考的課外閱讀
它的意思是在說:思念意中人,卻望不可及的惆悵.

蒹 ㄐ一ㄢ 葭 ㄒ一ㄚ
坻 ㄔˋ   沚 ㄓˋ

以下是我找到的英文翻譯

The reeds and rushes are deeply green ,
And the white dew is turned into hoarfrost .
The man of whom I think ,
Is somewhere about the water .
I go up the stream in quest of him ,
But the way is difficult and long .
I go down the stream in quest of him ,
And lo ! he is right in the midst of the water .

The reeds and rushes are luxuriant ,
And the white dew is not yet dry .
The man of whom I think ,
Is on the margin of the water .
I go up the stream in quest of him ,
But the way is difficult and steep .
I go down the stream in quest of him ,
And lo ! he is on the islet in the midst of the water .

The reeds and rushes are abundant ,
And the white dew is not yet ceased .
The man of whom I think ,
Is on the bank of the river .
I go up the stream in quest of him ,
But the way is difficult and turns to the right .
I go down the stream in quest of him ,
And lo ! he is on the island in the midst of the water

          資料來源:古雅台語人 教學工坊
創作者介紹
創作者 凱斯 的頭像
dedebin

凱斯

dedebin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 98 )